Condiciones generales de venta
Servicios turísticos
Artículo 1 - Preámbulo
Artículo 1.1. Designación del vendedor
Office de Tourisme et des Congrès de NIMES - SPL AGATE (AMENAGEMENT ET GESTION POUR L'AVENIR DU TERRITOIRE) Sociedad anónima local con un capital de 225.000 euros, inscrita en el Registro Mercantil de Nîmes con el número B 752 100 461, con domicilio social en 19 rue Trajan - 30035 NIMES cedex,
Teléfono: +33 (0)4 66 58 38 00
Dirección de correo electrónico: accueil@nimes-tourisme.com
Representada por el Sr. Bertrand Pelain, actual Director General,
Registrado como operador de viajes y vacaciones: IMO30160005
Garante financiero: APST - 15 av. Carnot 75017 PARIS
Asegurador de la responsabilidad civil profesional: AXA France IARD SA contrato nº 10775449904 - 313, Terrasses de l'Arche - 92727 NANTERRE CEDEX
En lo sucesivo, "la Oficina de Turismo".
Artículo 1.2 Objeto
Las presentes condiciones generales tienen por objeto definir los derechos y obligaciones de las partes en el marco de la comercialización por la Oficina de Turismo de servicios turísticos prestados directamente por la Oficina de Turismo o por prestadores de servicios asociados, a personas que sean consumidores o no profesionales en el sentido del Código de Consumo o viajeros en el sentido del Código de Turismo y que tengan capacidad legal para contratar (en lo sucesivo denominados "el/los Cliente(s)").
Las presentes condiciones generales de venta se aplican tanto a las ventas in situ como a las ventas en línea.
Artículo 1.3. Definiciones Definiciones
Cliente: persona física, consumidor o no profesional en el sentido del Código de Consumo francés, o viajero en el sentido del Código de Turismo francés, que contrata con la Oficina de Turismo en virtud de las presentes condiciones generales de venta.
Servicio: servicio de viaje o paquete turístico en el sentido del artículo L. 211-1 del Código de Turismo francés.
Contrato en línea: contrato celebrado en el marco de la compra de uno o varios servicios en la página web de la Oficina de Turismo. Contrato a distancia: todo contrato celebrado entre un profesional y un consumidor, en el marco de un sistema organizado de venta o de prestación de servicios a distancia, sin presencia física simultánea del profesional y del consumidor, mediante la utilización exclusiva de una o varias técnicas de comunicación a distancia hasta la celebración del contrato, excluida la página web de la Oficina de Turismo.
Soporte duradero: cualquier instrumento que permita al consumidor o al profesional almacenar información dirigida personalmente a ellos para que puedan consultarla posteriormente durante un periodo de tiempo adecuado a los fines a los que se destina la información, y que permita la reproducción idéntica de la información almacenada (artículo L. 121-16 del Código de Consumo francés).
Artículo 2 - Contenido y ámbito de aplicación
Las presentes condiciones generales de venta se aplican ipso iure a todos los servicios prestados por la Oficina de Turismo. Se aplican a las ventas por Internet o a través de otros canales de distribución y comercialización. Todo pedido o compra inmediata implica la aceptación sin reservas de las presentes condiciones generales de venta, que prevalecen sobre cualquier otra condición, a excepción de las expresamente aceptadas por el Cliente e incluidas en el contrato de reserva. El Cliente declara haber leído y aceptado las presentes condiciones generales de venta antes de realizar una compra inmediata o un pedido.
Artículo 3 - Información precontractual
El Cliente reconoce haber sido informado, antes de realizar su pedido y/o celebrar el contrato, de forma legible y comprensible, de las presentes condiciones generales y particulares de venta y de toda la información enumerada en el artículo L. 221-5 del Código de Consumo francés y en el artículo R. 211-4 del Código de Turismo francés. El Cliente reconoce asimismo haber recibido el formulario adoptado en aplicación de la Orden de 1 de marzo de 2018 "por la que se fija el modelo de formulario de información para la venta de viajes y vacaciones" anexa a las presentes condiciones generales de venta.
Artículo 4 - Precios
Artículo 4.1. Precio final e impuestos adicionales
El precio final se indica en euros, impuestos incluidos, por persona o como paquete. Puede calcularse en función del número de participantes. No incluye transporte, bebidas, salvo que se indique lo contrario, ni gastos personales. En algunos casos, los costes adicionales pueden abonarse directamente al proveedor del servicio, en particular los impuestos locales. Los detalles de los servicios incluidos figuran en la ficha del producto o en la descripción de cada servicio o serie de servicios, bajo el epígrafe "El precio incluye". Las palabras "a partir de" indican un precio mínimo por persona, excluidos los extras opcionales.
Artículo 4.2 Condiciones de pago
El Cliente garantiza a la Oficina de Turismo que dispone de la autorización necesaria para utilizar el medio de pago elegido por él al validar el contrato. La Oficina de Turismo se reserva el derecho de suspender toda gestión de reserva y toda prestación de servicios en caso de denegación de autorización de pago mediante tarjeta bancaria por parte de organismos oficialmente acreditados o en caso de impago de cualquier suma adeudada en virtud del contrato. En particular, la Oficina de Turismo se reserva el derecho de rechazar una reserva efectuada por un Cliente que no haya pagado total o parcialmente una reserva anterior o con el que exista un litigio de pago en curso. Los pagos efectuados por el Cliente sólo se considerarán definitivos una vez que la Oficina de Turismo haya cobrado efectivamente las sumas adeudadas. El consumidor dispone de los siguientes medios de pago
1. en efectivo,
2. mediante tarjeta de crédito o débito (Carte Bleue, Visa, Eurocard/Mastercard),
3. por transferencia bancaria (gastos de transferencia a cargo del cliente),
4. mediante cheques vacaciones.
Artículo 4.3 Condiciones de pago
A excepción de las reservas en línea y las visitas guiadas, el precio se abona según el siguiente calendario (salvo que se indique lo contrario en el formulario de reserva):
- depósito del 30% del importe total en el momento de la reserva
- el saldo se abonará a más tardar treinta días antes del primer día de servicios.
Para las reservas tardías (menos de 30 días antes del primer día de servicios), el precio total se abonará en el momento de la reserva.
Las reservas no son definitivas hasta que la Oficina de Turismo haya recibido el contrato de reserva rubricado y firmado.
Si el cliente no paga el depósito en el plazo requerido, no se efectuará la reserva. Si el cliente no paga el saldo en el plazo requerido, se considerará que ha cancelado su estancia en la fecha prevista para el pago del saldo.
Artículo 4.4. Revisión de precios
La Oficina de Turismo se compromete a aplicar los precios vigentes en el momento de la reserva, en función de la disponibilidad en esa fecha, pero se reserva el derecho de modificar sus precios en las condiciones previstas en el presente artículo. De conformidad con el artículo L. 211-12 del Código de Turismo francés, el precio podrá modificarse al alza o a la baja tras la validación de la reserva para tener en cuenta los cambios que se produzcan en:
1° - El precio del transporte de pasajeros resultante del coste del carburante o de otras fuentes de energía;
2° - El nivel de los impuestos o tasas sobre los servicios de viaje incluidos en el contrato, impuestos por un tercero que no participe directamente en la ejecución del contrato, incluidas las tasas turísticas, las tasas de aterrizaje o las tasas de embarque y desembarque en puertos y aeropuertos;
3° - Tipos de cambio pertinentes para el contrato.
Cualquier aplicación de un aumento de precio en aplicación del párrafo anterior se notificará al Cliente de forma clara y comprensible y acompañada de una justificación y un cálculo, en un soporte duradero, a más tardar veinte días antes del primer día de los servicios. A la inversa, el Cliente tiene derecho a una reducción del precio correspondiente a cualquier disminución de los costes mencionados en los apartados 1°, 2° y 3°, que se produzca después de la celebración del contrato y antes del inicio de los servicios. Si el aumento supera el 8% del precio total de los servicios, el Cliente podrá aceptar el cambio propuesto o solicitar la anulación del contrato sin pagar gastos de anulación y obtener el reembolso de todos los pagos ya efectuados.
Artículo 5 - Reservar un servicio en línea
Si se reservan uno o varios servicios en línea, el proceso de reserva es el siguiente: el Cliente, tras haber elegido el producto y las cantidades deseadas, hace clic en el botón "Validar mi cesta" y facilita los datos relativos a su identificación y al modo de pago.
Antes de pulsar el botón "Validar mi cesta", el Cliente puede comprobar los detalles de su pedido y su precio total y volver a las páginas anteriores para corregir posibles errores o modificar su pedido.
La confirmación del pedido está sujeta a la aceptación de las Condiciones Generales de Venta marcando la casilla "Acepto las Condiciones Generales de Venta".
El precio se abonará íntegramente en el momento de la confirmación del pedido por parte del Cliente.
El pago se realiza mediante tarjeta de crédito.
El sitio está equipado con un sistema de seguridad de pago en línea que permite al Cliente encriptar la transmisión de sus datos bancarios, de conformidad con todas las exigencias de seguridad del mercado: la seguridad de los datos bancarios del Cliente está garantizada, así como su autenticación directamente con su banco.
El contrato de venta se perfecciona cuando el Cliente envía la confirmación de su pedido. La Oficina de Turismo enviará lo antes posible un correo electrónico acusando recibo del pedido y del pago.
Los registros informatizados, conservados en los sistemas informáticos de la Oficina de Turismo en condiciones razonables de seguridad, se considerarán prueba de las comunicaciones, pedidos y pagos entre las partes. Las hojas de pedido y las facturas se archivan en un soporte fiable y duradero que puede presentarse como prueba.
Artículo 6 - Reservar un servicio a distancia sin conexión
Si se reservan uno o varios servicios fuera de línea, el proceso de reserva es el siguiente.
Tras la solicitud, la Oficina de Turismo enviará por correo electrónico o postal el formulario de reserva, en el que figurarán los servicios reservados y los datos de pago para finalizar la reserva.
A continuación, el cliente deberá devolver todos estos documentos firmados por correo electrónico o postal a la Oficina de Turismo, junto con el pago del 30% de depósito (salvo que se indique lo contrario en el formulario de reserva) o el importe total en función de la fecha en la que se reserven los servicios.
Para las reservas efectuadas menos de treinta días antes del primer día del servicio, se exigirá el pago íntegro en el momento de la reserva. Una vez recibidos los documentos firmados y el pago, la Oficina de Turismo acusará recibo al cliente y la reserva quedará confirmada.
Las reservas sólo serán definitivas una vez que la Oficina de Turismo haya recibido el formulario de reserva rubricado y firmado, el programa firmado, las condiciones generales de venta rubricadas y firmadas y la confirmación de recepción y disponibilidad.
El cliente se compromete formalmente a pagar el saldo adeudado a la Oficina de Turismo contra presentación de la factura, a más tardar treinta días antes del primer día de las prestaciones.
Para los clientes extranjeros, la Oficina de Turismo acepta giros postales internacionales, tarjetas de crédito o débito (Carte Bleue, Visa, Eurocard/Mastercard) y transferencias bancarias, cuyo coste corre a cargo del cliente.
Artículo 7 - No hay derecho de desistimiento
El artículo L. 221-28 del Código de Consumo francés establece que el derecho de desistimiento no puede ejercerse en los contratos de prestación de servicios de alojamiento, distintos del alojamiento residencial, servicios de transporte de mercancías, alquiler de coches, restauración o actividades de ocio que deban prestarse en una fecha concreta o en un plazo determinado. El artículo L. 221-2 del Código de Consumo también excluye esta opción para el transporte de pasajeros y los paquetes turísticos.
La Oficina de Turismo aprovecha esta falta de derecho de desistimiento y declara que para todos los servicios que entran en el ámbito de aplicación del artículo L. 221-28 o L. 221-2 del Código de Consumo francés, el consumidor o Cliente no profesional no tiene derecho de desistimiento.
Artículo 8 - Anulación parcial o total
Artículo 8.1 Anulación parcial del contrato a iniciativa de la Oficina de Turismo
La Oficina de Turismo podrá modificar unilateralmente los términos del Contrato después de su celebración y antes del inicio de la prestación turística, sin que el Cliente pueda oponerse a ello, siempre que la modificación sea menor y que se informe al Cliente lo antes posible de forma clara, comprensible y visible en un soporte duradero.
Si la Oficina de Turismo se ve obligada a modificar unilateralmente una de las características principales del contrato en el sentido del artículo R. 211-4 del Código de Turismo, que no pueda satisfacer las exigencias específicas acordadas con el Cliente, o en caso de aumento del precio superior al 8%, informará al Cliente lo antes posible, de forma clara, comprensible y visible, en un soporte duradero : de las modificaciones propuestas y, en su caso, de sus repercusiones en el precio de la prestación; del plazo razonable en el que el Cliente deberá informar a la Oficina de Turismo de la decisión que haya tomado; de las consecuencias de la falta de respuesta del Cliente en el plazo fijado; en su caso, de la otra prestación propuesta, así como de su precio.
Si los cambios en el contrato o el servicio sustitutivo suponen una reducción de la calidad del servicio o de su coste, el Cliente tendrá derecho a una reducción adecuada del precio.
Si se rescinde el contrato y el Cliente no acepta ningún otro servicio, la Oficina de Turismo reembolsará todos los pagos efectuados por el Cliente o en su nombre lo antes posible, y a más tardar en los TREINTA (30) Días siguientes a la rescisión del contrato.
Artículo 8.2 Anulación parcial del contrato por iniciativa del cliente
Cualquier servicio interrumpido o no consumido debido al cliente, o comenzado con retraso debido al cliente, no dará derecho al cliente a ningún reembolso. La Oficina sólo es responsable ante el cliente por los servicios vendidos. La Oficina no será responsable de :
- cualquier servicio suscrito por el cliente distinto de los facturados por la Oficina ;
- cualquier modificación de los servicios por iniciativa del cliente.
En caso de que un grupo que haya reservado un servicio se presente en un número inferior al previsto en la reserva, no se efectuará ningún reembolso, salvo en las condiciones y plazos previstos en el artículo 8.3 de las presentes condiciones generales de venta.
En caso de que un grupo se presente en número superior al previsto en la reserva, y sin la autorización expresa de la Oficina de Turismo que dé lugar a una facturación suplementaria, estas personas adicionales no podrán participar en el servicio.
Cualquier modificación de las Prestaciones deberá ser aprobada por escrito por la Oficina de Turismo.
Las solicitudes de modificación de un presupuesto validado y/o de un contrato de reserva deberán enviarse por escrito a la Oficina de Turismo a través de los datos de contacto que figuran en dichos documentos.
Una modificación del número de participantes (especialmente a la baja) puede dar lugar a una revisión del precio, que será aplicable y a cargo del Cliente. Estos cambios sólo serán tenidos en cuenta por la Oficina de Turismo una vez confirmada expresamente su viabilidad. Las modificaciones efectuadas directamente por el Cliente en los documentos expedidos por la Oficina de Turismo no serán vinculantes para ésta.
Se precisa que una modificación de las fechas, de la naturaleza de los Servicios o del alojamiento solicitados por el Cliente se tratará como una anulación y estará sujeta a las disposiciones del artículo 8.3.
Si la Oficina de Turismo puede responder favorablemente a la solicitud de modificación, se enviará al Cliente lo antes posible un presupuesto modificado que incluirá, en su caso, un ajuste del precio. A falta de devolución firmada y/o de pago en los plazos indicados, la Oficina de Turismo considerará esta solicitud como una anulación por parte del Cliente, de conformidad con las disposiciones del artículo 8.3.
Si la Oficina de Turismo no puede aceptar la solicitud de modificación, el Cliente quedará vinculado por el presupuesto/contrato original. Cualquier deseo del Cliente de anular el presupuesto/contrato de reserva inicial estará entonces sujeto a las condiciones del artículo 8.3.
Artículo 8.3 Anulación del contrato por iniciativa del cliente
Toda solicitud de anulación, parcial o total, deberá enviarse por correo electrónico o postal (se tomará como prueba la fecha de recepción o el sello) a los datos de contacto indicados en el presupuesto/contrato. En caso de anulación, salvo que se especifique lo contrario en el contrato, que podrá hacer referencia a condiciones particulares, o salvo en caso de circunstancias excepcionales e inevitables, la Oficina de Turismo cobrará al Cliente las siguientes penalizaciones:
- Servicios de "turismo de ocio
(D se refiere al primer Día de prestación del/de los Servicio(s)))
En caso de anulación parcial
(reducción de plantilla sin caer por debajo del umbral exigido):

En caso de anulación total
(disminución del número de participantes por debajo del mínimo exigido o anulación total):

- Servicios de "turismo de negocios
En caso de anulación parcial o total

- Salvo que se especifique lo contrario en las condiciones de servicio del hotel
Artículo 8.4 Anulación total del contrato por la Oficina de Turismo
La Oficina de Turismo podrá rescindir el contrato en cualquier momento antes del inicio de la(s) prestación(es). En este caso, la Oficina de Turismo reembolsará íntegramente las sumas abonadas por el Cliente. Este reembolso se efectuará a más tardar en los TREINTA (30) Días siguientes a la rescisión del contrato.
Artículo 9 - Cesión del contrato
Artículo 9.1. Posibilidad de que el Cliente ceda su contrato
El Cliente podrá ceder su contrato a un cesionario que cumpla las mismas condiciones que él para la realización de los servicios, siempre que el contrato no haya producido efecto alguno.
Artículo 9.2. Preaviso de cesión del contrato
El Cliente sólo podrá ceder su contrato a condición de que comunique su decisión a la Oficina de Turismo por cualquier medio que permita obtener un acuse de recibo al menos siete días antes del primer día de las prestaciones. Esta cesión no estará sujeta en ningún caso a la autorización previa del organizador o del detallista.
Artículo 9.3 Responsabilidad solidaria del cedente y del cesionario
El cliente cedente y el cesionario responden solidariamente del pago del saldo del precio y de los gastos adicionales a que pueda dar lugar la cesión, y serán personalmente responsables de los depósitos abonados en el momento de la reserva en las condiciones aquí definidas.
Artículo 10 - Garantía jurídica de conformidad
Artículo 10.1. Principio
La Oficina de Turismo es la única garante de la conformidad de las prestaciones con el contrato. A este respecto, el Cliente no profesional o consumidor podrá reclamar en virtud de la garantía legal de conformidad prevista en los artículos L. 217-11 y siguientes del Código de Consumo francés y en los artículos 1641 y siguientes del Código Civil francés. Esta garantía cubre las faltas de conformidad o los vicios ocultos que resulten de un defecto de concepción o de fabricación de las prestaciones solicitadas, según las condiciones que figuran en el anexo de las presentes condiciones generales de venta.
Artículo 10.2. Aplicación de la garantía legal de conformidad
El consumidor o Cliente no profesional deberá comunicar a la Oficina de Turismo los posibles defectos y/o faltas de conformidad lo antes posible tras la prestación de los servicios, de conformidad con el artículo L. 211-16 II del Código de Turismo francés. Esta comunicación deberá efectuarse, acompañada de los documentos justificativos, preferentemente en los 7 días siguientes a la finalización de las prestaciones, con el fin de que la Oficina de Turismo pueda investigar el problema y evaluar la realidad de los defectos alegados de forma eficaz y en interés de ambas partes.
Los defectos y/o vicios constatados darán lugar a su rectificación, sustitución, reducción del precio o reembolso lo antes posible, teniendo en cuenta el alcance de la falta de conformidad y el valor de los servicios de viaje de que se trate.
En caso de que la Oficina proponga una prestación sustitutoria o una reducción del precio, el Cliente sólo podrá rechazar las otras prestaciones propuestas si no son comparables a lo previsto en el contrato o si la reducción del precio concedida no es adecuada.
La garantía de la Oficina de Turismo se limita al reembolso de las prestaciones efectivamente pagadas por el consumidor o Cliente no profesional y la Oficina de Turismo no podrá ser considerada responsable o en mora por cualquier retraso o incumplimiento resultante de la ocurrencia de un caso de fuerza mayor o de circunstancias excepcionales o inevitables.
Artículo 10.3 Datos de contacto del Vendedor
De conformidad con el artículo R 211-6, 4° del Código de Turismo francés, el Cliente puede ponerse rápidamente en contacto con la Oficina de Turismo a través de los datos de contacto que figuran en el artículo 1.1 "Nombre del vendedor" de las presentes Condiciones Generales de Venta, con el fin de comunicarse eficazmente con la Oficina de Turismo, solicitar asistencia en caso de dificultad del Cliente o reclamar por cualquier falta de conformidad observada durante la prestación de los servicios.
Artículo 11 - Propiedad intelectual
Todos los documentos técnicos, productos, dibujos y fotografías entregados a los compradores siguen siendo propiedad exclusiva de la Oficina de Turismo, única titular de los derechos de propiedad intelectual de estos documentos, y deben serle devueltos a petición. Los clientes compradores se comprometen a no hacer ningún uso de estos documentos que pueda vulnerar los derechos de propiedad industrial o intelectual del proveedor y se comprometen a no divulgarlos a terceros.
Artículo 12 - Protección de datos personales
Artículo 12.1. Datos recogidos
En el marco de su actividad de venta de servicios turísticos, la Oficina de Turismo lleva a cabo y utiliza el tratamiento de datos personales relativos a los Clientes. Para ello, la Oficina de Turismo recoge los siguientes datos personales: apellidos, nombre, fecha de nacimiento, número de teléfono, dirección de correo electrónico y dirección postal. Además, en el marco del pago de los servicios, la Oficina de Turismo registra los datos financieros relativos a la cuenta bancaria del Cliente en caso de pago en línea mediante tarjeta de crédito y de pago fuera de línea mediante cheque.
Artículo 12.2. Objetivos
La recogida de estos datos personales es indispensable para la ejecución del contrato, y en caso de negativa a facilitarlos, el Cliente se verá expuesto a dificultades en la ejecución del servicio, que no darán lugar a responsabilidad alguna por parte de la Oficina de Turismo.
Estos datos personales se recogen con el fin de gestionar la clientela de la Oficina de Turismo sobre la base de la ejecución del contrato de venta y de las medidas precontractuales necesarias para su celebración.
Determinados datos recogidos en esta ocasión podrán utilizarse con fines estadísticos y para desarrollar el conocimiento de los clientes, basándose en los intereses legítimos de la Oficina de Turismo para optimizar sus servicios y mejorar el conocimiento de sus actividades.
La utilización de los datos personales recogidos en el marco de la venta de Servicios Turísticos con fines de prospección comercial electrónica, basada en el interés legítimo de la Oficina de Turismo en promocionar sus productos y actividades, está sujeta al consentimiento previo del Cliente, que podrá retirarlo en cualquier momento,
Los datos recogidos sólo se utilizan para los siguientes fines:
- Tratamiento basado en la ejecución del contrato de venta y medidas precontractuales :
- Identificar a las personas que utilizan y/o contratan los servicios
- Formalizar la relación contractual
- Realización de los servicios reservados en la Oficina de Turismo
- Gestión de los contratos y las reservas
- Comunicación a los socios con vistas a la prestación de servicios por parte de éstos
- Contabilidad, en particular gestión de las cuentas de clientes y seguimiento de las relaciones con los clientes.
- Tratamiento de las operaciones relativas a la gestión de la clientela,
- Tratamiento basado en los intereses legítimos perseguidos por la Oficina de Turismo :
- Prospección y/o envío de información y promociones a los Clientes
- Elaboración de estadísticas de ventas
- Desarrollo del conocimiento del cliente.
- Envío de boletines e información comercial.
Artículo 12.3. Personas autorizadas a acceder a los datos
Las personas autorizadas a acceder a los datos recogidos en la Oficina de Turismo son el Director o cualquier persona autorizada a tal efecto por delegación en su nombre: los responsables de marketing (departamentos de Producción/Ventas y Recepción), el departamento de contabilidad y el responsable digital, así como el responsable de la protección de datos. Algunos de estos datos (apellidos, nombre, fecha de nacimiento y número de teléfono) se comunican a los proveedores de servicios asociados de la Oficina de Turismo, precisándose que en estos casos, ya se trate de socios o subcontratistas, se hace respetando la normativa vigente.
Artículo 12.4 Conservación de datos
Los datos personales recogidos para establecer la prueba de un derecho o un contrato, o conservados para cumplir una obligación legal, podrán conservarse durante un largo periodo y archivarse de conformidad con las disposiciones vigentes (en particular, las previstas en el Código de Comercio francés, el Código Civil francés o el Código de Consumo francés). Los datos personales relativos a la tarjeta bancaria del Cliente sólo se conservan durante el tiempo necesario para completar la transacción.
Los datos personales relativos a un cliente potencial que no concluye un contrato de reserva con la Oficina de Turismo se conservan durante un periodo de 6 meses a partir de la fecha de recogida.
Los datos personales necesarios para enviar el boletín se conservan mientras el cliente no se dé de baja.
La Oficina de Turismo aplica medidas de seguridad organizativas, técnicas, informáticas y físicas digitales para proteger los datos personales contra la alteración, la destrucción y el acceso no autorizado. No obstante, debe tenerse en cuenta que Internet no es un entorno completamente seguro y la Oficina de Turismo no puede garantizar la seguridad de la transmisión o el almacenamiento de información en Internet.
Artículo 12.5. Derechos del titular de los datos recogidos
De conformidad con el artículo 6.1 b del Reglamento RGPD (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 aplicable a partir del 25 de mayo de 2018 y las disposiciones de la ley "Informatique et Libertés" modificada de 6 de enero de 1978, los clientes tienen derecho a acceder, rectificar, suprimir, limitar, portar (en su caso) y oponerse a la información que les concierne. Los clientes pueden ejercer estos derechos dirigiéndose al departamento de RPD en la dirección de la Oficina de Turismo que figura en este documento o en dpo@spl-agate.com. En cualquier momento, el Cliente podrá presentar una reclamación ante la CNIL según las modalidades indicadas en su sitio web(https:// www.cnil.fr/fr).
Artículo 12.6. Modificación de la cláusula
La Oficina de Turismo se reserva el derecho de modificar en cualquier momento la presente cláusula de protección de datos personales. En caso de modificación de la presente cláusula de protección de datos personales, la Oficina de Turismo se compromete a publicar la nueva versión en su sitio web, así como a informar a los usuarios de la modificación por correo electrónico al menos 15 días antes de la fecha de entrada en vigor.
Artículo 13 - Lengua del contrato
Las presentes condiciones generales de venta están redactadas en francés. En caso de que se traduzcan a una o varias lenguas extranjeras, sólo el texto francés se considerará auténtico en caso de litigio.
Artículo 14 - Seguros
El Cliente se compromete a tener y tener al día su seguro de responsabilidad civil para cubrir los daños que pueda causar. Ningún seguro está incluido en el precio de las prestaciones. Antes de la inscripción, se informa al Cliente de que puede suscribir un seguro de anulación facultativo (para las personas domiciliadas en Francia) que cubra la anulación resultante de determinadas causas.
Artículo 15 - Menores
Cuando los menores, no acompañados por sus padres u otra persona autorizada, viajen en virtud de un contrato de servicios turísticos, incluido el alojamiento, la persona responsable del menor deberá facilitar, para la celebración del contrato, información que permita establecer contacto directo con el menor o con la persona responsable del menor en el lugar de estancia del menor.
Artículo 16 - Responsabilidad de la Oficina de Turismo
Artículo 16.1 Responsabilidad automática
La Oficina de Turismo es plenamente responsable de los servicios turísticos contratados con arreglo a las presentes condiciones generales de venta.
No obstante, la Oficina de Turismo podrá exonerarse de toda o parte de su responsabilidad probando que el daño es imputable al Cliente o a un tercero ajeno a la prestación de los servicios de viaje objeto del contrato y tiene un carácter imprevisible o inevitable, o a circunstancias excepcionales e inevitables.
El organizador y el detallista son responsables de la correcta ejecución de todos los servicios de viaje incluidos en el contrato, de conformidad con el artículo L. 211-16.
Artículo 16.2. Limitación de la responsabilidad de la Oficina de Turismo
De conformidad con el artículo L 211-17, IV del Código de Turismo francés, el importe de los daños y perjuicios que la Oficina de Turismo pueda ser condenada a pagar al Cliente por cualquier motivo estará limitado al triple del precio total de las prestaciones, impuestos excluidos, con excepción de los daños corporales y los daños causados intencionadamente o por negligencia.
Artículo 17 - Circunstancias excepcionales e inevitables
Todos los acontecimientos que creen una situación ajena a la voluntad del profesional y del viajero, cuyas consecuencias no hubieran podido evitarse aunque se hubieran tomado todas las medidas, impidiendo así el cumplimiento en condiciones normales de sus obligaciones, se consideran causa de exoneración de las obligaciones de las partes y dan lugar a su suspensión.
La parte que invoque las circunstancias antes mencionadas deberá notificar inmediatamente a la otra parte su ocurrencia, así como su desaparición.
Las partes se reunirán para examinar el impacto del acontecimiento y acordar las condiciones en las que continuará la ejecución del contrato. Si el acontecimiento de fuerza mayor dura más de tres meses, las presentes condiciones generales podrán ser rescindidas por la parte perjudicada.
Artículo 18 - Asistencia a los pasajeros
La Oficina de Turismo es responsable de la correcta ejecución de los servicios previstos en el contrato. En este contexto, si el Cliente encuentra dificultades, la Oficina de Turismo le prestará la asistencia adecuada lo antes posible, teniendo en cuenta las circunstancias del caso.
Artículo 19 - Accesibilidad para personas con discapacidad
A pesar de nuestros esfuerzos, algunos servicios no son accesibles para personas con discapacidad. La accesibilidad se especifica en la descripción de cada servicio o serie de servicios.
Es esencial que las personas interesadas se den a conocer desde el principio, para que la Oficina de Turismo pueda responder adecuadamente a los deseos y necesidades expresados.
El Cliente debe asegurarse de que su condición física es adecuada para el servicio previsto.
Artículo 20 - Solución de litigios
Artículo 20.1. Legislación aplicable
Las presentes condiciones generales están sujetas al derecho francés, con exclusión de las disposiciones de la Convención de Viena. Esto se aplica tanto a las normas de fondo como a las formales. En caso de litigio o reclamación, el Cliente deberá dirigirse en primer lugar a la Oficina de Turismo para obtener una solución amistosa.
Artículo 20.2. Mediación
En caso de litigio, el Cliente podrá recurrir a la mediación convencional, en particular ante la Comisión de Mediación de los Consumidores o ante los organismos de mediación sectoriales existentes, o a cualquier método alternativo de resolución de litigios (conciliación, por ejemplo).
Por consiguiente, el cliente podrá ponerse en contacto con el Mediador de Turismo en la siguiente dirección MTV Médiation Tourisme Voyage - BP 80 303 - 75 823 Paris Cedex 17 o en la siguiente página web: https: //www.mtv.travel/ en caso de que la respuesta de la Oficina a la reclamación del cliente se considere insuficiente.
Artículo 20.3. Ventas en línea
En caso de que el servicio haya sido adquirido en línea por el Cliente, se le informa de que, de conformidad con el artículo 14.1 del Reglamento (UE) nº 524/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, podrá presentar una reclamación y seleccionar un organismo de resolución de litigios en el siguiente sitio web:
https://webgate.ec.europa.eu/odr/main/index.cfm?event=main.home.show&lng=FR
Artículo 20.4. Jurisdicción competente
Todos los litigios a los que puedan dar lugar las operaciones de compraventa celebradas en aplicación de las presentes condiciones generales de venta, relativos a su validez, interpretación, ejecución, rescisión, consecuencias y efectos, y que no hayan podido resolverse amistosamente entre la Oficina de Turismo y el Cliente, se someterán a los tribunales competentes en las condiciones del derecho común.
Artículo 20.5. No renuncia
El hecho de que una de las partes no se aproveche del incumplimiento por la otra parte de cualquiera de las obligaciones contempladas en las presentes condiciones generales no se interpretará para el futuro como una renuncia a la obligación en cuestión.
Artículo 21 - Pruebas
Se acuerda expresamente que los datos contenidos en los sistemas de información de la Oficina tienen valor probatorio en relación con los pedidos, solicitudes y cualquier otro elemento relacionado con el uso del Sitio. Podrán presentarse válidamente, en particular ante los tribunales, como medio de prueba del mismo modo que cualquier documento escrito.
Artículo 22 - Servicios de viaje vinculados
Si, después de haber elegido y reservado un servicio de viaje o paquete turístico con la Oficina de Turismo, reserva servicios de viaje adicionales para su viaje de vacaciones o estancia de vacaciones que figuren en cualquier comunicación o publicación emitida por la Oficina de Turismo, o reserva servicios de viaje adicionales durante la misma visita o contacto con la Oficina de Turismo después de haber elegido un servicio de viaje y pagado por él, NO se beneficiará de los derechos aplicables a los paquetes en virtud de la Directiva (UE) 2015/2302 y el artículo L.211-2 del Código de Turismo. La Oficina de Turismo no será responsable de la correcta ejecución de estos servicios de viaje adicionales. En caso de problema, póngase en contacto con el proveedor de servicios correspondiente.
No obstante, si usted reserva servicios de viaje adicionales como consecuencia de esta comunicación o publicación en las 24 horas siguientes a la recepción de la confirmación de la reserva por parte de nuestra Oficina de Turismo, o reserva servicios de viaje adicionales durante la misma visita o contacto con nuestra Oficina, estos servicios de viaje formarán parte de un servicio de viaje vinculado. En este caso, tal y como exige el Derecho de la Unión Europea, la Oficina de Turismo cuenta con protección para reembolsarle las cantidades que usted le haya abonado por los servicios que no se hayan prestado debido a su insolvencia. Tenga en cuenta que, en este caso, no está previsto el reembolso en caso de insolvencia del proveedor de servicios complementarios en cuestión.
La Oficina de Turismo se ha acogido a la protección por insolvencia de la Association Professionnelle de Solidarité du Tourisme - 15, avenue Carnot 75017 PARIS - tel: 01 44 09 25 35 or 88 00 - info@apst.travel - www.apst.travel -
número de miembro: IMO30160005
Los viajeros pueden dirigirse a este organismo si se les deniegan servicios debido a la insolvencia del proveedor del servicio.
Nota: esta protección contra la insolvencia no se aplica a los contratos celebrados con partes distintas de la Oficina de Turismo, que pueden ejecutarse a pesar de la insolvencia de la Oficina. Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta a la legislación nacional.
Nîmes
Agenda
Alojamiento